Archive for Diving Archivo de Buceo

DIVE FOR EARTH DAY 2007 De buceo para el Día de la Tierra 2007

Ten Dive Centers from Male Atoll will be joining thousands of scuba divers,snorkelers and ocean lovers from around the world to celebrate Dive for Earth Day, an international Earth Day event during the week of 22 April. Diez Centros de Buceo de Male Atoll se unirá a miles de buceadores, snorkelers y amantes de los océanos de todo el mundo para celebrar Dive para el Día de la Tierra, un evento del Día de la Tierra durante la semana del 22 de abril.

150 divers from Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Diving Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Dive Centre Laguna and the Coast Guard will come together on 22 April 2007 for the underwater clean up of Old Shark Point, a dive site located on the outer reef of Thilafushi Island. 150 buzos de Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Buceo Desk, Vadoo Club de Buceo, Mar Exploradores Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Servicios Marinos, Dive Centre Laguna y el Servicio de Guardacostas se reunirán el 22 de abril de 2007 para el submarino limpieza de Old Shark Point, un sitio de buceo situado en el exterior Thilafushi arrecife de la Isla.

In addition, an awareness program for a 100 students from schools in Malé will be conducted on 23 February 2007. Además, un programa de concienciación de 100 estudiantes de las escuelas de Malé se llevará a cabo el 23 de febrero de 2007.

Dive for Earth Day 2007 is exclusively sponsored by Dive Shop, sole distributors of Scubapro products in Maldives. Dive para el Día de la Tierra 2007 es patrocinado exclusivamente por Dive Shop, único distribuidores de productos Scubapro en Maldivas. This event is supported by PADI Project AWARE and Ministry of Environment, Energy and Water. Este evento es apoyado por el Proyecto AWARE PADI y el Ministerio de Medio Ambiente, Energía y Agua.

Our main aim is to bring attention to the growing threats faced by our fragile underwater ecosystems. Nuestro principal objetivo es llamar la atención sobre las crecientes amenazas que enfrentan nuestros frágiles ecosistemas submarinos. At the moment the state of our environment is simply a non-issue in the politics of our country. En el momento en que el estado de nuestro medio ambiente es simplemente una cuestión no en la política de nuestro país. We hope to influence the policy makers to do something about it, says Azim Musthaq, Dive Instructor from Maldivers Diving Center. Abrigamos la esperanza de influir en los encargados de formular políticas para hacer algo al respecto, dice Azim Musthaq, Instructor de buceo de Maldivers Diving Center.

This is the first time that divers from such diverse backgrounds are uniting to act together. Esta es la primera vez que los buceadores de tan diversos orígenes están uniendo para actuar juntos. We hope by the end of this event, we would have built a network of proactive divers who will in the future act in a united effort for the protection of our environment, he says. Esperamos que a finales de este evento, nos han construido una red dinámica de los buceadores que en el futuro actuar en un esfuerzo para la protección de nuestro medio ambiente, dice.

For more information please contact: Para más información, póngase en contacto con:
Azim Musthag, Azim Musthag,
T: +960 771 9555 T: +960 771 9555
E: maldivers@gmail.com. E: maldivers@gmail.com.

Comments Comentarios