Maldives Road Shows in three major cities in Japan Maldivas Road Shows en tres grandes ciudades de Japón
MTPB concludes its Gulf Region Road Show at the Bahrain International Travel Expo, 2007 MTPB llega a la conclusión de su región del Golfo Road Show en el Bahrein International Travel Expo de 2007
Participation at the Bahrain International Travel Expo (BITE), held at the Kingdom’s International Convention Centre, was the last of three events to be organised by the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB). Participación en Bahrein la Expo Internacional de Viajes (BITE), celebrada en el Reino del Centro Internacional de Convenciones, fue el último de los tres actos que se organizan por las Maldivas de Promoción Turística de la Junta (MTPB). Following the successful conclusion of their participation at the Arabian Travel Market 2007 in Dubai, MTPB took eight resorts and destination management companies on a road show to Qatar, Kuwait and Bahrain. Tras la conclusión con éxito de su participación en la Arabian Travel Market 2007 en Dubai, MTPB tomó ocho destinos turísticos y las sociedades de gestión en un road show a Qatar, Kuwait y Bahrein. The companies involved were: Naiade Resorts, Villa Hotels, Island Holidays, Cross Asia Travel, AAA Hotels and Resorts, Sun Travels & Tours and Crown Tours. Las empresas participantes fueron: NAIADE Resorts, Hoteles Villa, Isla de vacaciones, Cruz Asia Travel, AAA Hotels and Resorts, Sol Viajes & Tours y Excursiones Corona.
Mohamed Adam, Deputy Director, Maldives Tourism Promotion Board commented. Mohamed Adam, Director Adjunto de Promoción Turística de Maldivas Junta comentó. “From May onwards, consumers across the Gulf region are beginning to plan and book their summer holidays. "A partir de mayo en adelante, los consumidores en toda la región del Golfo están empezando a planificar y reservar sus vacaciones de verano. So far, the visitor numbers to the Maldives from this region are small, however there is great potential. Hasta el momento, el número de visitantes a las Maldivas de esta región son pequeños, sin embargo existe un gran potencial. We are confident that our events in Qatar and Kuwait, as well as our participation at BITE, 2007 will have significantly improved destination awareness among resident expatriates and Gulf nationals.” Estamos seguros de que nuestros eventos en Qatar y Kuwait, así como nuestra participación en Bite, de 2007, han mejorado significativamente destino conciencia entre los residentes extranjeros y los nacionales del Golfo. "
The Maldives Tourism Road Show started in Qatar on the 6th May, with a reception and dinner at the Movenpick Tower & Suites in Doha. Las Maldivas Turismo Road Show se inició en Qatar el 6 de mayo, con una recepción y cena en la Torre Movenpick & Suites en Doha. More than 150 travel agents and tour operators were invited to a presentation on selling the Comments Comentarios
The Maldives Tourism Promotion Board consolidates its regional marketing activities at the 2007 Arabian Travel Market in Dubai. Las Maldivas de Promoción Turística de la Junta consolida su comercialización a escala regional las actividades en el 2007 la Arabian Travel Market de Dubai.
The Maldives Tourism Promotion Board’s presence at this year’s Comments Comentarios
Maldives Presents SriLankan Airlines Pro – Count Down on to one of surfing’s ‘jewell’ Events. Presenta Maldivas SriLankan Airlines Pro - Count Down a una de surf 'Jewell' Eventos.
Once again the exotic and magnificent Maldives island’s will host one of the worlds best and most anticipated surf events – the ASP 5 Star Prime rated Maldives presents SriLankan Airlines Pro, running from June 3 through to June 9. Una vez más exóticas y las Maldivas magnífica isla será sede de uno de los mundos mejores y más esperados eventos de surf - la AEP 5 Estrellas Primer evaluado Maldivas presenta SriLankan Airlines Pro, correr a partir de junio de 3 a a junio 9.
Renowned world wide and attracting the very best surfers from right across the globe, The Sri Lankan Airlines Pro delivers the true essence of the sport to the world with perfect Comments Comentarios
DIVE FOR EARTH DAY 2007 De buceo para el Día de la Tierra 2007
Ten Dive Centers from Male Atoll will be joining thousands of scuba divers,snorkelers and ocean lovers from around the world to celebrate Dive for Earth Day, an international Earth Day event during the week of 22 April. Diez Centros de Buceo de Male Atoll se unirá a miles de buceadores, snorkelers y amantes de los océanos de todo el mundo para celebrar Dive para el Día de la Tierra, un evento del Día de la Tierra durante la semana del 22 de abril.
150 divers from Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Diving Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Dive Centre Laguna and the Coast Guard will come together on 22 April 2007 for the underwater clean up of Old Shark Point, a dive site located on the outer reef of Thilafushi Island. 150 buzos de Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Buceo Desk, Vadoo Club de Buceo, Mar Exploradores Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Servicios Marinos, Dive Centre Laguna y el Servicio de Guardacostas se reunirán el 22 de abril de 2007 para el submarino limpieza de Old Shark Point, un sitio de buceo situado en el exterior Thilafushi arrecife de la Isla.
In addition, an awareness program for a 100 students from schools in Malé will be conducted on 23 February 2007. Además, un programa de concienciación de 100 estudiantes de las escuelas de Malé se llevará a cabo el 23 de febrero de 2007.
Dive for Earth Day 2007 is exclusively sponsored by Dive Shop, sole distributors of Scubapro products in Maldives. Dive para el Día de la Tierra 2007 es patrocinado exclusivamente por Dive Shop, único distribuidores de productos Scubapro en Maldivas. This event is supported by PADI Project AWARE and Ministry of Environment, Energy and Water. Este evento es apoyado por el Proyecto AWARE PADI y el Ministerio de Medio Ambiente, Energía y Agua.
Our main aim is to bring attention to the growing threats faced by our fragile underwater ecosystems. Nuestro principal objetivo es llamar la atención sobre las crecientes amenazas que enfrentan nuestros frágiles ecosistemas submarinos. At the moment the state of our environment is simply a non-issue in the politics of our country. En el momento en que el estado de nuestro medio ambiente es simplemente una cuestión no en la política de nuestro país. We hope to influence the policy makers to do something about it, says Azim Musthaq, Dive Instructor from Maldivers Diving Center. Abrigamos la esperanza de influir en los encargados de formular políticas para hacer algo al respecto, dice Azim Musthaq, Instructor de buceo de Maldivers Diving Center.
This is the first time that divers from such diverse backgrounds are uniting to act together. Esta es la primera vez que los buceadores de tan diversos orígenes están uniendo para actuar juntos. We hope by the end of this event, we would have built a network of proactive divers who will in the future act in a united effort for the protection of our environment, he says. Esperamos que a finales de este evento, nos han construido una red dinámica de los buceadores que en el futuro actuar en un esfuerzo para la protección de nuestro medio ambiente, dice.
For more information please contact: Para más información, póngase en contacto con:
Azim Musthag, Azim Musthag,
T: +960 771 9555 T: +960 771 9555
E: maldivers@gmail.com. E: maldivers@gmail.com.
