Archive for April, 2007 Archive pour avril, 2007 April 23, 2007 at 4:05 pm · Filed under Maldives Resorts , Business , Airlines Avril 23, 2007 at 4:05 pm Classé sous Maldives de villégiature, affaires, compagnies aériennes Maldives Tourism Development cooperation (MTDC) announces that HotelPlan and Thomas Cook will start their charter flights to Gan island in Addu atoll in December this year. Tourisme Maldives Coopération au développement (MTDC) annonce que Hotelplan et Thomas Cook vont commencer leurs vols charters à Gan île de l'atoll Addu en Décembre de cette année. During the press meeting held on 19 March 2007 , HotelPlan said that charter flights will travel on the route to Milan/Male’/Gan on Blue Panaroma airlines. Au cours de la réunion de presse tenue le 19 Mars 2007, Hotelplan a déclaré que des vols charters se rendra sur la route de Milan / Malé / Gan sur Blue Panaroma compagnies aériennes. Thomas Cook also announced that in November fights will start from Frankfurt to Gan by Condor airlines. Thomas Cook a également annoncé que, dans Novembre combat sera au départ de Francfort à Gan par les compagnies aériennes Condor. 
The two tour operators said that resorts for middle income tourists are important for the Maldives tourism industry and that the government should open more resorts in southern region for middle class travellers so they can fly direct from Europe to Gan, without making a stop in Male’ or any other transit points. Les deux voyagistes dit que les stations de touristes à revenu moyen sont importantes pour les Maldives et l'industrie du tourisme que le gouvernement devrait ouvrir davantage de stations dans le sud de la région pour la classe moyenne les voyageurs afin qu'ils puissent voler directement de l'Europe à Gan, sans faire une escale à Malé ou tout autres points de transit. Operators expressed their special interest to this region as it will be a “unique” Maldives experience; tourists will be able to get first hand experience of the local culture, second most populous atoll. Les opérateurs ont exprimé leur intérêt particulier à cette région car elle sera un «unique» Maldives expérience; touristes seront en mesure d'obtenir de première main l'expérience de la culture locale, la deuxième plus peuplé des atolls. Comments (2) Commentaires (2) April 23, 2007 at 3:45 pm · Filed under Business , Publications Avril 23, 2007 at 3:45 pm Enregistré dans l'entreprise, des publications Tropical Paradise Pvt. Tropical Paradise Pvt. Ltd, a leading travel publishing firm based in Maldives has launched its official website; Comments Commentaires April 22, 2007 at 9:28 pm · Filed under Events , Diving Avril 22, 2007 at 9:28 pm Classé sous Événements, Plongée Sous-Marine Ten Dive Centers from Male Atoll will be joining thousands of scuba divers,snorkelers and ocean lovers from around the world to celebrate Dive for Earth Day, an international Earth Day event during the week of 22 April. Dix centres de plongée de l'atoll de Male se joindra à des milliers de plongeurs, snorkelers et les amateurs de l'océan du monde entier pour célébrer Plongée pour le Jour de la Terre, une Journée de la Terre international manifestation au cours de la semaine du 22 avril. 150 divers from Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Diving Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Dive Centre Laguna and the Coast Guard will come together on 22 April 2007 for the underwater clean up of Old Shark Point, a dive site located on the outer reef of Thilafushi Island. 150 plongeurs de Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Plongée océan Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Centre de plongée de Laguna et la Garde côtière se réuniront le 22 avril 2007 pour la sous - nettoyage du Vieux-Shark Point, un site de plongée situé à l'extérieur du récif Thilafushi l'île. In addition, an awareness program for a 100 students from schools in Malé will be conducted on 23 February 2007. En outre, un programme de sensibilisation pour 100 élèves des écoles de Malé sera effectué le 23 Février 2007. Dive for Earth Day 2007 is exclusively sponsored by Dive Shop, sole distributors of Scubapro products in Maldives. Plongée pour le Jour de la Terre 2007 est parrainé exclusivement par Boutique de plongée, les distributeurs exclusifs des produits Scubapro aux Maldives. This event is supported by PADI Project AWARE and Ministry of Environment, Energy and Water. Cet événement est soutenu par PADI Project AWARE et le ministère de l'Environnement, de l'énergie et de l'eau. Our main aim is to bring attention to the growing threats faced by our fragile underwater ecosystems. Notre objectif principal est d'attirer l'attention sur les menaces qui pèsent de plus en plus de nos écosystèmes fragiles sous. At the moment the state of our environment is simply a non-issue in the politics of our country. À l'heure actuelle, l'état de notre environnement est tout simplement une non-question dans la politique de notre pays. We hope to influence the policy makers to do something about it, says Azim Musthaq, Dive Instructor from Maldivers Diving Center. Nous espérons que d'influencer les décideurs politiques à faire quelque chose, dit-Azim Musthaq, moniteur de plongée de Maldivers Diving Center. This is the first time that divers from such diverse backgrounds are uniting to act together. C'est la première fois que les plongeurs de divers horizons sont s'unissent pour agir ensemble. We hope by the end of this event, we would have built a network of proactive divers who will in the future act in a united effort for the protection of our environment, he says. Nous espérons que d'ici la fin de cet événement, nous avons construit un réseau dynamique de plongeurs qui vont à l'avenir agir dans un effort uni pour la protection de notre environnement, dit-il. For more information please contact: Pour de plus amples renseignements s’il vous plaît contacter: Azim Musthag, Azim Musthag, T: +960 771 9555 T: +960 771 9555 E: maldivers@gmail.com. E: maldivers@gmail.com. Comments Commentaires April 22, 2007 at 9:15 pm · Filed under Maldives Resorts , Business Avril 22, 2007 at 9:15 pm Classé sous Maldives Resorts, Business THE Republic of Maldives is inviting Malaysian businesses to participate in the proposed development of another 40 island resorts to cater to the country’s expanding tourism sector. La République des Maldives Malaisie invite les entreprises à participer au projet d'aménagement de 40 autres îles pour répondre aux besoins du pays en expansion du secteur du tourisme. Targeted sectors for investment include the hospitality industry, fishery, construction and infrastructure. Secteurs ciblés pour les investissements comprennent l'industrie hôtelière, de la pêche, la construction et des infrastructures. “The current development in our tourism industry offers numerous opportunities for Malaysian businesses in investing in resorts and hotels, trading and construction,” Maldives Minister of Tourism and Civil Aviation Dr Mahmood Shougy said in a statement. "Le développement actuel de notre industrie du tourisme offre de nombreuses possibilités pour les entreprises malaisiennes d'investir dans les stations et les hôtels, le commerce et la construction», Maldives ministre du Tourisme et de l'aviation civile Shougy M. Mahmood dit dans une déclaration. He was in Kuala Lumpur recently to meet with outbound Malaysian tour operators and representatives of chambers of commerce on the opportunities available in Maldives’ tourism industry. Il est à Kuala Lumpur récemment de rencontrer des sortants de Malaisie tour-opérateurs et des représentants des chambres de commerce, sur les possibilités offertes aux Maldives' industrie du tourisme. 
“Malaysia is a key target for inbound investments and trade because of its excellent record as a regional player. "La Malaisie est un objectif clé pour l'arrivée des investissements et le commerce en raison de son excellente réputation comme un acteur régional. Malaysian entrepreneurs are well known for their creative energies and willingness to take risk,” Maldives High Commissioner to Malaysia Midhath Hilmy added. Malaisie chefs d'entreprise sont bien connus pour leur énergie créatrice et la volonté de prendre des risques », Maldives Haut Commissaire à la Malaisie Midhath Hilmy ajouté. The Maldives has been enjoying impressive economic development over the past two decades. Les Maldives ont été impressionnants en appréciant le développement économique au cours des deux dernières décennies. With annual GDP growth averaging 7.4 per cent over the last 10 years and inflation maintained at low levels, it is keen to open its doors for Malaysian businesses to participate in its exotic island tourism product. Avec une croissance annuelle du PIB en moyenne 7,4 pour cent au cours des 10 dernières années et l'inflation maintenue à un faible niveau, il est tenu d'ouvrir ses portes pour les entreprises de Malaisie pour participer à son île exotique produit touristique. To create more awareness of the opportunities available, an investment trade show titled “Maldives Open for Business” will be held in July this year. Pour sensibiliser davantage des possibilités offertes, un investissement salon intitulé "Maldives Open for Business" se tiendra en Juillet de cette année. The trade show will provide a platform for Malaysian business representatives to meet with their Maldivian counterparts and explore the possibilities for future collaboration. Le salon offrira une plate-forme pour les représentants des entreprises malaisiennes de rencontrer leurs homologues des Maldives et d'explorer les possibilités de collaboration future. The High Commission has also established a Business Service Centre or helpdesk, to provide information and facilitate business-to-business contact. Le haut-commissariat a également créé un Centre de services aux entreprises ou d'assistance, de fournir des informations et faciliter business-to-business contact. “The number of foreign companies investing in the Maldives, particularly in the tourism sector, has been increasing steadily. "Le nombre de sociétés étrangères investissant dans les Maldives, en particulier dans le secteur du tourisme, a été en constante augmentation. “With the ongoing expansion plans, more big name international hoteliers are expected to come in,” Mahmood added. "Avec l'expansion continue des plans, plus grands noms hôteliers internationaux sont attendus à venir», a ajouté Mahmood. The Maldives comprises 1,190 islands known for their white beaches and enchanting scenery. Les Maldives se compose de 1190 îles connues pour leurs plages de sable blanc et un décor somptueux. Its economy is largely based on tourism and fishing. Son économie est largement basée sur le tourisme et la pêche. Comments Commentaires April 22, 2007 at 9:06 pm · Filed under Maldives Resorts Avril 22, 2007 at 9:06 pm Classé sous Maldives Resorts BANGKOK, Thailand, April 10 /PRNewswire/ — Located in the aquatic setting of the Naladhu means “pretty little island”, and each of the exclusive 19 ocean houses — each named after a Maldivian plant — has been designed to make every guest’s wish become reality. Naladhu signifie "jolie petite île", et chacun des 19 exclusive océan maisons - chaque nom d'une plante des Maldives - a été conçu pour rendre chaque client souhaite devenir réalité. Each elite dwelling is a colossal 225 square meters in size and punctuated by a lofty white-gabled roof, expansive glass panelled doors and generous living, dining and bedroom spaces. Chaque élite logement est un colossal 225 mètres carrés en taille et ponctuée par un noble blanc-toit à pignons, de vastes panneaux de portes de verre et de séjour généreuse, à manger et chambre à coucher espaces. With a commitment to perfecting every detail, Naladhu fuses modern facilities with a sense of the nostalgia. Avec un engagement à perfectionner chaque détail, Naladhu fusibles l'équipement moderne avec un sentiment de la nostalgie. White- washed timber wall panels juxtapose the zesty Indian motifs and colours of the house upholstery. Blanchies à la chaux bois panneaux muraux zesty juxtaposer les motifs et les couleurs de la maison d'ameublement. Antique furnishings, such as an early 20th century writer’s desk and the decorous bar cabinet conjure up images of a romantic, bygone age. Meubles anciens, comme un début du 20ème siècle le bureau de l'écrivain et le bar decorous cabinet évoquent des images d'un romantique, époque révolue. Yet while the historic elements are intrinsic to Naladhu’s atmosphere, each detail of the Naladhu house has been conceived to serve every guest’s whim. Pourtant, alors que les éléments historiques sont intrinsèques à Naladhu l'atmosphère, chaque détail de la Naladhu maison a été conçu pour servir tous les clients du caprice. A personal plunge pool, landscaped garden and vast teak sundeck make for an exotic experience within the privacy of the enclosure. Un personnel piscine, jardin et grande terrasse en teck pour faire une expérience exotique dans le respect de la vie privée de l'enceinte. As highlighted within the resort’s features, the objective of Naladhu is to provide and pamper guests with unsurpassed quality and service. Comme l'a souligné, dans la localité de caractéristiques, l'objectif de Naladhu est de fournir et de choyer les hôtes, avec une qualité inégalée et de services. The personalized, “House Master” professional butler service ensures that every desire is met. Le personnalisée, "Maison de Maître" professionnel service de maître d'hôtel veille à ce que chaque désir est remplie. Each Naladhu house contains an espresso machine, a fridge stocked with delicacies such as foie gras and vintage cheese and a wine cellar pre-stocked according to personal preferences. Naladhu Chaque maison contient une machine à espresso, d'un réfrigérateur stock avec délices tels que le foie gras cru et fromage et une cave à vin pré-stock en fonction de ses préférences personnelles. Guests have the choice of dining under an open canopy of stars in their house Sala, or in the comfort of the Living Room restaurant. Les clients ont le choix de manger sous un auvent ouvert d'étoiles dans leur maison Sala, ou dans le confort du salon restaurant. Otherwise, Naladhu has many unique dining options aimed at indulging romanticists. Sinon, Naladhu unique en son genre depuis de nombreuses options de restauration visant à s'adonner Romantiques. Meals can be served aboard a local dhoni (Maldivian boat) or perhaps on the Wave Breaker dining platform hovering over the ocean. Les repas peuvent être servis à bord d'un dhoni (bateau maldivien) ou peut-être sur le Wave Breaker manger plate-forme plane sur l'océan. For reservations please telephone +960 664-4100 or email: info@naladhu.com. Pour les réservations s’il vous plaît téléphone +960 664-4100 ou par courriel: info@naladhu.com. Ms. Marion Walsh Brand Public Relations Director Email: mwalsh@naladhu.com Mobile: + 66 (0) 89 811 3829 Comments Commentaires Next entries » Next Entries » | |