Maldives Road Shows in three major cities in Japan Maldives tournées de présentation dans trois grandes villes du Japon
MTPB concludes its Gulf Region Road Show at the Bahrain International Travel Expo, 2007 MTPB met un terme à sa région du Golfe Road Show au Bahrain International Expo Voyage, 2007
Participation at the Bahrain International Travel Expo (BITE), held at the Kingdom’s International Convention Centre, was the last of three events to be organised by the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB). Participation à la Bahrain International Voyage Expo (BITE), qui s'est tenue au Royaume du International Convention Centre, a été la dernière des trois manifestations qui seront organisées par les Maldives Tourism Promotion Board (MTPB). Following the successful conclusion of their participation at the Arabian Travel Market 2007 in Dubai, MTPB took eight resorts and destination management companies on a road show to Qatar, Kuwait and Bahrain. Après la conclusion de leur participation au marché arabe 2007 Voyage à Dubaï, MTPB a fallu huit stations et de destination des sociétés de gestion sur une tournée de présentation au Qatar, le Koweït et Bahreïn. The companies involved were: Naiade Resorts, Villa Hotels, Island Holidays, Cross Asia Travel, AAA Hotels and Resorts, Sun Travels & Tours and Crown Tours. Les entreprises impliquées sont les suivantes: Naiade Resorts, Hôtels Villa, l'île de vacances, Croix Asie Voyage, AAA Hotels and Resorts, Sun Voyages & Tours Tours et de la Couronne.
Mohamed Adam, Deputy Director, Maldives Tourism Promotion Board commented. Mohamed Adam, Directeur adjoint, Maldives Conseil de promotion du tourisme commenté. “From May onwards, consumers across the Gulf region are beginning to plan and book their summer holidays. "De Mai à partir de consommateurs dans toute la région du Golfe commencent à planifier et réserver leurs vacances d'été. So far, the visitor numbers to the Maldives from this region are small, however there is great potential. Jusqu'à présent, le nombre de visiteurs aux Maldives en provenance de cette région sont petites, mais il est grand potentiel. We are confident that our events in Qatar and Kuwait, as well as our participation at BITE, 2007 will have significantly improved destination awareness among resident expatriates and Gulf nationals.” Nous sommes convaincus que nos activités au Qatar et au Koweït, ainsi que notre participation à BITE, 2007, ont sensiblement amélioré destination sensibiliser les résidents expatriés et ressortissants du Golfe. "
The Maldives Tourism Road Show started in Qatar on the 6th May, with a reception and dinner at the Movenpick Tower & Suites in Doha. Les Maldives Tourisme Road Show au Qatar a commencé le 6 Mai, avec une réception et un dîner au Movenpick Tower & Suites à Doha. More than 150 travel agents and tour operators were invited to a presentation on selling the Comments Commentaires
The Maldives Tourism Promotion Board consolidates its regional marketing activities at the 2007 Arabian Travel Market in Dubai. Les Maldives Conseil de promotion du tourisme régional consolide ses activités de marketing de 2007 Arabie Voyage de marché à Dubaï.
The Maldives Tourism Promotion Board’s presence at this year’s Comments Commentaires
Maldives Presents SriLankan Airlines Pro – Count Down on to one of surfing’s ‘jewell’ Events. Présente Maldives SriLankan Airlines Pro - Count Down sur l'un de surf 'bijoux' Evénements.
Once again the exotic and magnificent Maldives island’s will host one of the worlds best and most anticipated surf events – the ASP 5 Star Prime rated Maldives presents SriLankan Airlines Pro, running from June 3 through to June 9. Une fois de plus l'exotisme et magnifique île des Maldives sera l'hôte d'un des mondes meilleurs et les plus attendus de surf événements - l'ASP 5 Star Premier évalué Maldives présente SriLankan Airlines Pro, allant de 3 à Juin Juin à 9.
Renowned world wide and attracting the very best surfers from right across the globe, The Sri Lankan Airlines Pro delivers the true essence of the sport to the world with perfect Comments Commentaires
DIVE FOR EARTH DAY 2007 Plongée pour le Jour de la Terre 2007
Ten Dive Centers from Male Atoll will be joining thousands of scuba divers,snorkelers and ocean lovers from around the world to celebrate Dive for Earth Day, an international Earth Day event during the week of 22 April. Dix centres de plongée de l'atoll de Male se joindra à des milliers de plongeurs, snorkelers et les amateurs de l'océan du monde entier pour célébrer Plongée pour le Jour de la Terre, une Journée de la Terre international manifestation au cours de la semaine du 22 avril.
150 divers from Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Ocean Diving Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Dive Centre Laguna and the Coast Guard will come together on 22 April 2007 for the underwater clean up of Old Shark Point, a dive site located on the outer reef of Thilafushi Island. 150 plongeurs de Maldivers Diving Center, Planeta Divers, Divers Lodge, Plongée océan Desk, Vadoo Diving Club, Sea Explorers Associates, Bolifushi Diving Center, Multi Marine Services, Centre de plongée de Laguna et la Garde côtière se réuniront le 22 avril 2007 pour la sous - nettoyage du Vieux-Shark Point, un site de plongée situé à l'extérieur du récif Thilafushi l'île.
In addition, an awareness program for a 100 students from schools in Malé will be conducted on 23 February 2007. En outre, un programme de sensibilisation pour 100 élèves des écoles de Malé sera effectué le 23 Février 2007.
Dive for Earth Day 2007 is exclusively sponsored by Dive Shop, sole distributors of Scubapro products in Maldives. Plongée pour le Jour de la Terre 2007 est parrainé exclusivement par Boutique de plongée, les distributeurs exclusifs des produits Scubapro aux Maldives. This event is supported by PADI Project AWARE and Ministry of Environment, Energy and Water. Cet événement est soutenu par PADI Project AWARE et le ministère de l'Environnement, de l'énergie et de l'eau.
Our main aim is to bring attention to the growing threats faced by our fragile underwater ecosystems. Notre objectif principal est d'attirer l'attention sur les menaces qui pèsent de plus en plus de nos écosystèmes fragiles sous. At the moment the state of our environment is simply a non-issue in the politics of our country. À l'heure actuelle, l'état de notre environnement est tout simplement une non-question dans la politique de notre pays. We hope to influence the policy makers to do something about it, says Azim Musthaq, Dive Instructor from Maldivers Diving Center. Nous espérons que d'influencer les décideurs politiques à faire quelque chose, dit-Azim Musthaq, moniteur de plongée de Maldivers Diving Center.
This is the first time that divers from such diverse backgrounds are uniting to act together. C'est la première fois que les plongeurs de divers horizons sont s'unissent pour agir ensemble. We hope by the end of this event, we would have built a network of proactive divers who will in the future act in a united effort for the protection of our environment, he says. Nous espérons que d'ici la fin de cet événement, nous avons construit un réseau dynamique de plongeurs qui vont à l'avenir agir dans un effort uni pour la protection de notre environnement, dit-il.
For more information please contact: Pour de plus amples renseignements s’il vous plaît contacter:
Azim Musthag, Azim Musthag,
T: +960 771 9555 T: +960 771 9555
E: maldivers@gmail.com. E: maldivers@gmail.com.
